المزمل

73 - Cloaked (Al-Muzzammil)

Order of Revelation: 3

إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا

Transliteration:

Inna ladayna ankalan wajaheeman

Word by Word:

Indeed, with Us (are) shackles and burning fire,

Translations:

for, behold, heavy fetters [await them] with Us, and a blazing fire,

With Us are Fetters (to bind them), and a Fire (to burn them),

Lo! with Us are heavy fetters and a raging fire,

Surely with Us are heavy fetters and a flaming Fire,

Indeed, with Us [for them] are shackles and burning fire

وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا

Transliteration:

WataAAaman tha ghussatin waAAathaban aleeman

Word by Word:

And food that chokes and a punishment painful.

Translations:

and food that chokes, and grievous suffering

And a Food that chokes, and a Penalty Grievous.

And food which choketh (the partaker), and a painful doom

And food that chokes and a painful chastisement.

And food that chokes and a painful punishment -

يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا

Transliteration:

Yawma tarjufu al-ardu waaljibalu wakanati aljibalu katheeban maheelan

Word by Word:

(On the) Day will quake the earth and the mountains, and will become the mountains a heap of sand pouring down.

Translations:

on the Day when the earth and the mountains will be convulsed and the mountains will [crumble and] become like a sand-dune on the move!

One Day the earth and the mountains will be in violent commotion. And the mountains will be as a heap of sand poured out and flowing down.

On the day when the earth and the hills rock, and the hills become a heap of running sand.

On the day when the earth and the mountains quake and the mountains become (as) heaps of sand let loose.

On the Day the earth and the mountains will convulse and the mountains will become a heap of sand pouring down.

إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا

Transliteration:

Inna arsalna ilaykum rasoolan shahidan AAalaykum kama arsalna ila firAAawna rasoolan

Word by Word:

Indeed, We [We] have sent to you a Messenger (as) a witness upon you, as We sent to Firaun a Messenger.

Translations:

BEHOLD, [O men,] We have sent unto you an apostle who shall bear witness to the truth before you, even as We sent an apostle unto Pharaoh:

We have sent to you, (O men!) an apostle, to be a witness concerning you, even as We sent an apostle to Pharaoh.

Lo! We have sent unto you a messenger as witness against you, even as We sent unto Pharaoh a messenger.

Surely We have sent to you a Messenger, a witness against you, as We sent a messenger to Pharaoh.

Indeed, We have sent to you a Messenger as a witness upon you just as We sent to Pharaoh a messenger.

فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا

Transliteration:

FaAAasa firAAawnu alrrasoola faakhathnahu akhthan wabeelan

Word by Word:

But disobeyed Firaun the Messenger, so We seized him (with) a seizure ruinous.

Translations:

and Pharaoh rebelled against the apostle, whereupon We took him to task with a crushing grip.

But Pharaoh disobeyed the apostle; so We seized him with a heavy Punishment.

But Pharaoh rebelled against the messenger, whereupon We seized him with no gentle grip.

But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a violent grip.

But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a ruinous seizure.

فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا

Transliteration:

Fakayfa tattaqoona in kafartum yawman yajAAalu alwildana sheeban

Word by Word:

Then how will you guard yourselves, if you disbelieve, a Day (that) will make the children gray-haired?

Translations:

How, then, if you refuse to acknowledge the truth, will you protect yourselves on that Day which shall turn the hair of children grey,

Then how shall ye, if ye deny (God), guard yourselves against a Day that will make children hoary-headed?-

Then how, if ye disbelieve, will ye protect yourselves upon the day which will turn children grey,

How, then, if you disbelieve, will you guard yourselves on the day which will make children grey-headed?

Then how can you fear, if you disbelieve, a Day that will make the children white- haired?