الليل

92 - The Night (Al-Layl)

Order of Revelation: 9

وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَىٰ

Transliteration:

Wasaddaqa bialhusna

Word by Word:

And believes in the best,

Translations:

and believes in the truth of the ultimate good

And (in all sincerity) testifies to the best,-

And believeth in goodness;

And accepts what is good --

And believes in the best [reward],

فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَىٰ

Transliteration:

Fasanuyassiruhu lilyusra

Word by Word:

Then We will ease him towards [the] ease.

Translations:

for him shall We make easy the path towards [ultimate] ease.

We will indeed make smooth for him the path to Bliss.

Surely We will ease his way unto the state of ease.

We facilitate for him (the way to) ease.

We will ease him toward ease.

وَأَمَّا مَن بَخِلَ وَاسْتَغْنَىٰ

Transliteration:

Waamma man bakhila waistaghna

Word by Word:

But as for (him) who withholds and considers himself free from need,

Translations:

But as for him who is niggardly, and thinks that he is self-sufficient,

But he who is a greedy miser and thinks himself self-sufficient,

But as for him who hoardeth and deemeth himself independent,

And as for him who is niggardly and considers himself self-sufficient,

But as for he who withholds and considers himself free of need

وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَىٰ

Transliteration:

Wakaththaba bialhusna

Word by Word:

And denies the best,

Translations:

and calls the ultimate good a lie

And gives the lie to the best,-

And disbelieveth in goodness;

And rejects what is good --

And denies the best [reward],

فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَىٰ

Transliteration:

Fasanuyassiruhu lilAAusra

Word by Word:

Then We will ease him towards [the] difficulty.

Translations:

for him shall We make easy the path towards hardship:

We will indeed make smooth for him the path to Misery;

Surely We will ease his way unto adversity.

We facilitate for him (the way to) distress.

We will ease him toward difficulty.

وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّىٰ

Transliteration:

Wama yughnee AAanhu maluhu itha taradda

Word by Word:

And not will avail him his wealth when he falls.

Translations:

and what will his wealth avail him when he goes down [to his grave]?

Nor will his wealth profit him when he falls headlong (into the Pit).

His riches will not save him when he perisheth.

And his wealth will not avail him when he perishes.

And what will his wealth avail him when he falls?