التكوير

81 - The Rolling (Al-Takweer)

Order of Revelation: 7

وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ

Transliteration:

Waalssubhi itha tanaffasa

Word by Word:

And the dawn when it breathes

Translations:

and the morn as it softly breathes:

And the Dawn as it breathes away the darkness;-

And the breath of morning

And the morning when it brightens,

And by the dawn when it breathes

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ

Transliteration:

Innahu laqawlu rasoolin kareemin

Word by Word:

Indeed, it (is) surely a word (of) a Messenger noble,

Translations:

behold, this [divine writ] is indeed the [inspired] word of a noble apostle,

Verily this is the word of a most honourable Messenger,

That this is in truth the word of an honoured messenger,

Surely it is the word of a bountiful Messenger,

[That] indeed, the Qur'an is a word [conveyed by] a noble messenger

ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ

Transliteration:

Thee quwwatin AAinda thee alAAarshi makeenin

Word by Word:

Possessor of power, with (the) Owner of the Throne secure,

Translations:

with strength endowed, secure with Him who in almightiness is enthroned

Endued with Power, with rank before the Lord of the Throne,

Mighty, established in the presence of the Lord of the Throne,

The possessor of strength, established in the presence of the Lord of the Throne,

[Who is] possessed of power and with the Owner of the Throne, secure [in position],

مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ

Transliteration:

MutaAAin thamma ameenin

Word by Word:

One to be obeyed and trustworthy,

Translations:

[the word] of one to be heeded, and worthy of trust!

With authority there, (and) faithful to his trust.

(One) to be obeyed, and trustworthy;

One (to be) obeyed, and faithful.

Obeyed there [in the heavens] and trustworthy.

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ

Transliteration:

Wama sahibukum bimajnoonin

Word by Word:

And not (is) your companion mad.

Translations:

For, this fellow-man of yours is not a madman:

And (O people!) your companion is not one possessed;

And your comrade is not mad.

And your companion is not mad.

And your companion is not [at all] mad.

وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ

Transliteration:

Walaqad raahu bialofuqi almubeeni

Word by Word:

And certainly he saw in the horizon the clear.

Translations:

he truly beheld [the angel - beheld] him on the clear horizon;

And without doubt he saw him in the clear horizon.

Surely he beheld Him on the clear horizon.

And truly he saw himself on the clear horizon.

And he has already seen Gabriel in the clear horizon.