31:18

وَلَا تُصَعِّرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ

Transliteration:

Wala tusaAAAAir khaddaka lilnnasi wala tamshi fee al-ardi marahan inna Allaha la yuhibbu kulla mukhtalin fakhoorin

Word by Word:

And (do) not turn your cheek from men and (do) not walk in the earth exultantly. Indeed, Allah (does) not like every self-conceited boaster.

Translations:

And turn not thy cheek away from people in [false] pride, and walk not haughtily on earth: for, behold, God does not love anyone who, out of self- conceit, acts in a boastful manner.

"And swell not thy cheek (for pride) at men, nor walk in insolence through the earth; for God loveth not any arrogant boaster.

Turn not thy cheek in scorn toward folk, nor walk with pertness in the land. Lo! Allah loveth not each braggart boaster.

And turn not thy face away from people in contempt, nor go about in the land exultingly. Surely Allah loves not any self-conceited boaster.

And do not turn your cheek [in contempt] toward people and do not walk through the earth exultantly. Indeed, Allah does not like everyone self-deluded and boastful.