فَخَرَجَ مِنْهَا خَائِفًا يَتَرَقَّبُ قَالَ رَبِّ نَجِّنِي مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
Fakharaja minha kha-ifan yataraqqabu qala rabbi najjinee mina alqawmi alththalimeena
So he left from it fearing, (and) vigilant. He said, "My Lord! Save me from the people - the wrongdoers."
So he went forth from thence, looking fearfully about him, and prayed: O my Sustainer! Save me from all evildoing folk!"
He therefore got away therefrom, looking about, in a state of fear. He prayed "O my Lord! save me from people given to wrong-doing."
So he escaped from thence, fearing, vigilant. He said: My Lord! Deliver me from the wrongdoing folk.
So he went forth therefrom, fearing, awaiting. He said: My Lord, deliver me from the iniquitous people.
So he left it, fearful and anticipating [apprehension]. He said, "My Lord, save me from the wrongdoing people."