25:8

أَوْ يُلْقَىٰ إِلَيْهِ كَنزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا وَقَالَ الظَّالِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَّسْحُورًا

Transliteration:

Aw yulqa ilayhi kanzun aw takoonu lahu jannatun ya/kulu minha waqala alththalimoona in tattabiAAoona illa rajulan mashooran

Word by Word:

Or is delivered to him a treasure or is for him a garden, he may eat from And say the wrongdoers, "Not you follow but a man bewitched."

Translations:

Or: [Why has not] a treasure been granted to him [by God]?" Or: He should [at least] have a [bountiful] garden, so that he could eat thereof [without effort]!" And so these evildoers say [unto one another], If you were to follow [Muhammad, you would follow] but a man bewitched!"

"Or (Why) has not a treasure been bestowed on him, or why has he (not) a garden for enjoyment?" The wicked say: "Ye follow none other than a man bewitched."

Or (why is not) treasure thrown down unto him, or why hath he not a paradise from whence to eat? And the evil-doers say: Ye are but following a man bewitched.

Or a treasure given to him, or a garden from which to eat? And the evildoers say: You follow but a man bewitched!

Or [why is not] a treasure presented to him [from heaven], or does he [not] have a garden from which he eats?" And the wrongdoers say, "You follow not but a man affected by magic."