العاديات

100 - The Gallopers (Al-'Aadeyaat)

Order of Revelation: 14

إِنَّ الْإِنسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ

Transliteration:

Inna al-insana lirabbihi lakanoodun

Word by Word:

Indeed, mankind, to his Lord, (is) surely ungrateful.

Translations:

VERILY, towards his Sustainer man is most ungrateful

Truly man is, to his Lord, ungrateful;

Lo! man is an ingrate unto his Lord

Surely man is ungrateful to his Lord.

Indeed mankind, to his Lord, is ungrateful.

وَإِنَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌ

Transliteration:

Wa-innahu AAala thalika lashaheedun

Word by Word:

And indeed, he on that surely (is) a witness,

Translations:

and to this, behold, he [himself] bears witness indeed:

And to that (fact) he bears witness (by his deeds);

And lo! he is a witness unto that;

And surely he is a witness of that.

And indeed, he is to that a witness.

وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ

Transliteration:

Wa-innahu lihubbi alkhayri lashadeedun

Word by Word:

And indeed he in (the) love (of) wealth (is) surely intense.

Translations:

for, verily, to the love of wealth is he most ardently devoted.

And violent is he in his love of wealth.

And lo! in the love of wealth he is violent.

And truly on account of the love of wealth he is niggardly.

And indeed he is, in love of wealth, intense.

أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ

Transliteration:

Afala yaAAlamu itha buAAthira ma fee alquboori

Word by Word:

But does not he know when will be scattered what (is) in the graves,

Translations:

But does he not know that [on the Last Day,] when all that is in the graves is raised and brought out,

Does he not know,- when that which is in the graves is scattered abroad

Knoweth he not that, when the contents of the graves are poured forth

Knows he not when that which is in the graves is raised,

But does he not know that when the contents of the graves are scattered

وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ

Transliteration:

Wahussila ma fee alssudoori

Word by Word:

And is made apparent what (is) in the breasts?

Translations:

and all that is [hidden] in men's hearts is bared

And that which is (locked up) in (human) breasts is made manifest-

And the secrets of the breasts are made known,

And that which is in the breasts is made manifest?

And that within the breasts is obtained,

إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌ

Transliteration:

Inna rabbahum bihim yawma-ithin lakhabeerun

Word by Word:

Indeed, their Lord about them, that Day, (is) surely All-Aware.

Translations:

that on that Day their Sustainer [will show that He] has always been fully aware of them?

That their Lord had been Well-acquainted with them, (even to) that Day.?

On that day will their Lord be perfectly informed concerning them.

Surely their Lord this day is Aware of them.

Indeed, their Lord with them, that Day, is [fully] Acquainted.