9:62

يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ لِيُرْضُوكُمْ وَاللَّهُ وَرَسُولُهُ أَحَقُّ أَن يُرْضُوهُ إِن كَانُوا مُؤْمِنِينَ

Transliteration:

Yahlifoona biAllahi lakum liyurdookum waAllahu warasooluhu ahaqqu an yurdoohu in kanoo mu/mineena

Word by Word:

They swear by Allah to you to please you. And Allah and His Messenger (have) more right that they should please Him, if they are believers.

Translations:

[The hypocrites] swear to you by God [that they are acting in good faith], with a view to pleasing you [O believers] - the while it is God and His Apostle whose pleasure they should seek above all else, if indeed they are believers!

To you they swear by God. In order to please you: But it is more fitting that they should please God and His Apostle, if they are Believers.

They swear by Allah to you (Muslims) to please you, but Allah, with His messenger, hath more right that they should please Him if they are believers.

They swear by Allah to you to please you; and Allah -- as well as His Messenger -- has a greater right that they should please Him, if they are believers.

They swear by Allah to you [Muslims] to satisfy you. But Allah and His Messenger are more worthy for them to satisfy, if they should be believers.