8:53

ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ لَمْ يَكُ مُغَيِّرًا نِّعْمَةً أَنْعَمَهَا عَلَىٰ قَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا مَا بِأَنفُسِهِمْ وَأَنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Transliteration:

Thalika bi-anna Allaha lam yaku mughayyiran niAAmatan anAAamaha AAala qawmin hatta yughayyiroo ma bi-anfusihim waanna Allaha sameeAAun AAaleemun

Word by Word:

That (is) because Allah is not One Who changes a favor which He had bestowed on a people until they change what (is) in themselves. And indeed, Allah (is) All-Hearing, All-Knowing.

Translations:

This, because God would never change the blessings with which He has graced a people unless they change their inner selves : and [know] that God is all-hearing, all-seeing.

"Because God will never change the grace which He hath bestowed on a people until they change what is in their (own) souls: and verily God is He Who heareth and knoweth (all things)."

That is because Allah never changeth the grace He hath bestowed on any people until they first change that which is in their hearts, and (that is) because Allah is Hearer, Knower.

This is because Allah never changes a favour which He has conferred upon a people until they change their own condition -- and because Allah is Hearing, Knowing --

That is because Allah would not change a favor which He had bestowed upon a people until they change what is within themselves. And indeed, Allah is Hearing and Knowing.