أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا لَّهُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ
Ola-ika humu almu/minoona haqqan lahum darajatun AAinda rabbihim wamaghfiratun warizqun kareemun
Those - they are the believers (in) truth. For them (are) ranks with their Lord and forgiveness and a provision noble.
it is they, they who are truly believers! Theirs shall be great dignity in their Sustainer's sight, and forgiveness of sins, and a most excellent sustenance.
Such in truth are the believers: they have grades of dignity with their Lord, and forgiveness, and generous sustenance:
Those are they who are in truth believers. For them are grades (of honour) with their Lord, and pardon, and a bountiful provision.
These are the believers in truth. For them are with their Lord exalted grades and protection and an honourable sustenance.
Those are the believers, truly. For them are degrees [of high position] with their Lord and forgiveness and noble provision.