7:184

أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ

Transliteration:

Awa lam yatafakkaroo ma bisahibihim min jinnatin in huwa illa natheerun mubeenun

Word by Word:

Do not they reflect? Not in their companion [of] (is) any madness. Not he (is) but a clear warner.

Translations:

Has it, then, never occurred to them that there is no madness whatever in [this] their fellowman? He is only a plain warner.

Do they not reflect? Their companion is not seized with madness: he is but a perspicuous warner.

Have they not bethought them (that) there is no madness in their comrade? He is but a plain warner.

Do they not reflect (that) there is no madness in their companion? He is only a plain warner.

Then do they not give thought? There is in their companion [Muhammad] no madness. He is not but a clear warner.