6:69

وَمَا عَلَى الَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَيْءٍ وَلَٰكِن ذِكْرَىٰ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ

Transliteration:

Wama AAala allatheena yattaqoona min hisabihim min shay-in walakin thikra laAAallahum yattaqoona

Word by Word:

And not (is) on those who fear (Allah) of their account [of] anything; but (for) reminder, so that they may fear (Allah).

Translations:

for whom those who are conscious of God are in no wise accountable. Theirs, however, is the duty to admonish [the sinners], so that they might become conscious of God.

On their account no responsibility falls on the righteous, but (their duty) is to remind them, that they may (learn to) fear God.

Those who ward off (evil) are not accountable for them in aught, but the Reminder (must be given them) that haply they (too) may ward off (evil).

And those who keep their duty are not accountable for them in aught but (theirs) is only to remind; haply they may guard against evil.

And those who fear Allah are not held accountable for the disbelievers at all, but [only for] a reminder - that perhaps they will fear Him.