وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّىٰ نَعْلَمَ الْمُجَاهِدِينَ مِنكُمْ وَالصَّابِرِينَ وَنَبْلُوَ أَخْبَارَكُمْ
Walanabluwannakum hatta naAAlama almujahideena minkum waalssabireena wanabluwa akhbarakum
And surely We will test you until We make evident those who strive among you and the patient ones, and We will test your affairs.
and most certainly We shall try you all, so that We might mark out those of you who strive hard [in Our cause] and are patient in adversity: for We shall put to a test [the truth of] all your assertions.
And We shall try you until We test those among you who strive their utmost and persevere in patience; and We shall try your reported (mettle).
And verily We shall try you till We know those of you who strive hard (for the cause of Allah) and the steadfast, and till We test your record.
And certainly We shall try you, till We know those among you who strive hard, and the steadfast, and manifest your news.
And We will surely test you until We make evident those who strive among you [for the cause of Allah ] and the patient, and We will test your affairs.