فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضًا مُّسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ قَالُوا هَٰذَا عَارِضٌ مُّمْطِرُنَا بَلْ هُوَ مَا اسْتَعْجَلْتُم بِهِ رِيحٌ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
Falamma raawhu AAaridan mustaqbila awdiyatihim qaloo hatha AAaridun mumtiruna bal huwa ma istaAAjaltum bihi reehun feeha AAathabun aleemun
Then when they saw it (as) a cloud approaching their valleys, they said, "This (is) a cloud bringing us rain." Nay, it (is) what you were asking it to be hastened, a wind in it (is) a punishment painful,
And so, when they beheld it in the shape of a dense cloud approaching their valleys, they exclaimed, This is but a heavy cloud which will bring us [welcome] rain!" [But Hud said:] Nay, but it is the very thing which you [so contemptuously] sought to hasten - a wind bearing grievous suffering,
Then, when they saw the (Penalty in the shape of) a cloud traversing the sky, coming to meet their valleys, they said, "This cloud will give us rain!" "Nay, it is the (Calamity) ye were asking to be hastened!- A wind wherein is a Grievous Penal ty!
Then, when they beheld it as a dense cloud coming toward their valleys, they said: Here is a cloud bringing us rain. Nay, but it is that which ye did seek to hasten, a wind wherein is painful torment,
So when they saw it -- a cloud advancing towards their valleys, they said: This is a cloud bringing us rain. Nay, it is that which you sought to hasten, a wind wherein is painful chastisement.
And when they saw it as a cloud approaching their valleys, they said, "This is a cloud bringing us rain!" Rather, it is that for which you were impatient: a wind, within it a painful punishment,