أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ
Awa lam yaraw anna khalaqna lahum mimma AAamilat aydeena anAAaman fahum laha malikoona
Do not they see that We [We] created for them from what have made Our hands, cattle, then they [for them] (are the) owners?
Are they, then, not aware that it is for them that We have created, among all the things which Our hands have wrought, the domestic animals of which they are [now] masters?
See they not that it is We Who have created for them - among the things which Our hands have fashioned - cattle, which are under their dominion?-
Have they not seen how We have created for them of Our handiwork the cattle, so that they are their owners,
See they not that We have created cattle for them, out of what Our hands have wrought, so they are their masters?
Do they not see that We have created for them from what Our hands have made, grazing livestock, and [then] they are their owners?