لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
Liya/kuloo min thamarihi wama AAamilat-hu aydeehim afala yashkuroona
That they may eat of its fruit. And not made it their hands. So will not they be grateful?
so that they may eat of the fruit thereof, though it was not their hands that made it. Will they not, then, be grateful?
That they may enjoy the fruits of this (artistry): It was not their hands that made this: will they not then give thanks?
That they may eat of the fruit thereof, and their hands made it not. Will they not, then, give thanks?
That they may eat of the fruit thereof, and their hands made it not. Will they not then give thanks?
That they may eat of His fruit. And their hands have not produced it, so will they not be grateful?