32:22

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ ثُمَّ أَعْرَضَ عَنْهَا إِنَّا مِنَ الْمُجْرِمِينَ مُنتَقِمُونَ

Transliteration:

Waman athlamu mimman thukkira bi-ayati rabbihi thumma aAArada AAanha inna mina almujrimeena muntaqimoona

Word by Word:

And who (is) more unjust than (he) who is reminded of (the) Verses (of) his Lord, then he turns away from them? Indeed, We from the criminals, (will) take retribution.

Translations:

And who could be more wicked than he to whom his Sustainer's messages are conveyed and who thereupon turns away from them? Verily, We shall inflict Our retribution on those who are [thus] lost in sin!

And who does more wrong than one to whom are recited the Signs of his Lord, and who then turns away therefrom? Verily from those who transgress We shall exact (due) Retribution.

And who doth greater wrong than he who is reminded of the revelations of his Lord, then turneth from them. Lo! We shall requite the guilty.

And who is more iniquitous than he who is reminded of the messages of his Lord, then he turns away from them? Surely We exact retribution from the guilty.

And who is more unjust than one who is reminded of the verses of his Lord; then he turns away from them? Indeed We, from the criminals, will take retribution.