بَلَىٰ مَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِ وَاتَّقَىٰ فَإِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ
Bala man awfa biAAahdihi waittaqa fa-inna Allaha yuhibbu almuttaqeena
Nay, whoever fulfills his covenant and fears (Allah), then indeed, Allah loves those who fear (Him).
Nay, but [God is aware of] those who keep their bond with Him, and are conscious of Him: and, verily, God loves those who are conscious of Him.
Nay.- Those that keep their plighted faith and act aright,-verily God loves those who act aright.
Nay, but (the chosen of Allah is) he who fulfilleth his pledge and wardeth off (evil); for lo! Allah loveth those who ward off (evil).
Yea, whoever fulfils his promise and keeps his duty -- then Allah surely loves the dutiful.
But yes, whoever fulfills his commitment and fears Allah - then indeed, Allah loves those who fear Him.