قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ قَالَ طَائِرُكُمْ عِندَ اللَّهِ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ
Qaloo ittayyarna bika wabiman maAAaka qala ta-irukum AAinda Allahi bal antum qawmun tuftanoona
They said, "We consider you a bad omen and those with you." He said, "Your bad omen (is) with Allah. Nay, you (are) a people being tested."
They answered: We augur evil from thee and those that follow thee!" Said he: Your destiny, good or evil, rests with God yea, you are people undergoing a test!"
They said: "Ill omen do we augur from thee and those that are with thee". He said: "Your ill omen is with God; yea, ye are a people under trial."
They said: We augur evil of thee and those with thee. He said: Your evil augury is with Allah. Nay, but ye are folk that are being tested.
They said: We augur evil of thee and those with thee. He said: Your evil augury is with Allah; nay, you are a people who are tried.
They said, "We consider you a bad omen, you and those with you." He said, "Your omen is with Allah . Rather, you are a people being tested."