الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُولَٰئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلًا
Allatheena yuhsharoona AAala wujoohihim ila jahannama ola-ika sharrun makanan waadallu sabeelan
Those who will be gathered on their faces to Hell, those (are the) worst (in) position and most astray (from the) way.
[And so, tell those who are bent on denying the truth that] they who shall be gathered unto hell upon their faces it is they who [in the life to come] will be worst in station and still farther astray from the path [of truth]!
Those who will be gathered to Hell (prone) on their faces,- they will be in an evil plight, and, as to Path, most astray.
Those who will be gathered on their faces unto hell: such are worse in plight and further from the right road.
Those who will be gathered to hell on their faces -- they are in an evil plight and straying farther away from the path.
The ones who are gathered on their faces to Hell - those are the worst in position and farthest astray in [their] way.