وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ آيَةً وَآوَيْنَاهُمَا إِلَىٰ رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ
WajaAAalna ibna maryama waommahu ayatan waawaynahuma ila rabwatin thati qararin wamaAAeenin
And We made (the) son (of) Maryam and his mother a Sign, and We sheltered them to a high ground, of tranquility and water springs.
And [as We exalted Moses, so, too,] We made the son of Mary and his mother a symbol [of Our grace], and provided for both an abode in a lofty place of lasting restfulness and unsullied springs.
And We made the son of Mary and his mother as a Sign: We gave them both shelter on high ground, affording rest and security and furnished with springs.
And We made the son of Mary and his mother a portent, and We gave them refuge on a height, a place of flocks and watersprings.
And We made the son of Mary and his mother a sign, and We gave them refuge on a lofty ground having meadows and springs.
And We made the son of Mary and his mother a sign and sheltered them within a high ground having level [areas] and flowing water.