قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا
Qala kathalika qala rabbuka huwa AAalayya hayyinun waqad khalaqtuka min qablu walam taku shay-an
He said, "Thus, said your Lord, 'It (is) easy for Me and certainly I (have) created you before, while not you were anything.'"
Answered [the angel]: "Thus. it is; [but] thy 'Sustainer says, `This is easy for Me -even as I have created thee aforetime out of nothing.
He said: "So (it will be) thy Lord saith, 'that is easy for Me: I did indeed create thee before, when thou hadst been nothing!'"
He said: So (it will be). Thy Lord saith: It is easy for Me, even as I created thee before, when thou wast naught.
He said: So (it will be). Thy Lord says: It is easy for Me, and indeed I created thee before, when thou wast nothing.
[An angel] said, "Thus [it will be]; your Lord says, 'It is easy for Me, for I created you before, while you were nothing.' "