حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ السَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًا لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا
Hatta itha balagha bayna alssaddayni wajada min doonihima qawman la yakadoona yafqahoona qawlan
Until, when he reached between the two mountains, he found besides them a community, not who would almost understand (his) speech.
[And he marched on] till, when he reached [a place] between the two mountain-barriers, he found beneath them a people who could scarcely understand a word [of his language].
Until, when he reached (a tract) between two mountains, he found, beneath them, a people who scarcely understood a word.
Till, when he came between the two mountains, he found upon their hither side a folk that scarce could understand a saying.
Until, when he reached (a place) between the two mountains, he found on that side of them a people who could hardly understand a world.
Until, when he reached [a pass] between two mountains, he found beside them a people who could hardly understand [his] speech.