وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَاهُ لَا أَبْرَحُ حَتَّىٰ أَبْلُغَ مَجْمَعَ الْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِيَ حُقُبًا
Wa-ith qala moosa lifatahu la abrahu hatta ablugha majmaAAa albahrayni aw amdiya huquban
And when said Musa to his boy, "Not I will cease until I reach the junction (of) the two seas or I continue (for) a long period."
AND LO! Asad(,,) [In the course of his wanderings,] Moses said to his servant: "I shall not give up until I reach the junction of the two seas, even if I [have to] spend untold years [in my quest]!"
Behold, Moses said to his attendant, "I will not give up until I reach the junction of the two seas or (until) I spend years and years in travel."
And when Moses said unto his servant: I will not give up until I reach the point where the two rivers meet, though I march on for ages.
And when Moses said to his servant: I will not cease until I reach the junction of the two rivers, otherwise I will go on for years.
And [mention] when Moses said to his servant, "I will not cease [traveling] until I reach the junction of the two seas or continue for a long period."