أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ
Alam tara anna Allaha khalaqa alssamawati waal-arda bialhaqqi in yasha/ yuthhibkum waya/ti bikhalqin jadeedin
Do not you see, that Allah created the heavens and the earth in truth? If He wills, He can remove you and bring a creation new.
ART THOU NOT aware that God has created the heavens and the earth in accordance with [an inner] truth? He can, if He so wills, do away with you and bring forth a new mankind [in your stead] :
Seest thou not that God created the heavens and the earth in Truth? If He so will, He can remove you and put (in your place) a new creation?
Hast thou not seen that Allah hath created the heavens and the earth with truth? If He will, He can remove you and bring (in) some new creation;
Seest thou not that Allah created the heavens and the earth with truth? If He please, He will take you away and bring a new creation,
Have you not seen that Allah created the heavens and the earth in truth? If He wills, He can do away with you and produce a new creation.