يَا بَنِيَّ اذْهَبُوا فَتَحَسَّسُوا مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلَا تَيْأَسُوا مِن رَّوْحِ اللَّهِ إِنَّهُ لَا يَيْأَسُ مِن رَّوْحِ اللَّهِ إِلَّا الْقَوْمُ الْكَافِرُونَ
Ya baniyya ithhaboo fatahassasoo min yoosufa waakheehi wala tay-asoo min rawhi Allahi innahu la yay-asu min rawhi Allahi illa alqawmu alkafiroona
O my sons! Go and inquire about Yusuf and his brother, and not despair of (the) Mercy of Allah. Indeed, none despairs of (the) Mercy of Allah except the people the disbelievers."
[Hence,] O my sons, go forth and try to obtain some tidings of Joseph and his brother; and do not lose hope of God's life-giving mercy: verily, none but people who deny the truth can ever lose hope of God's life-giving mercy.
"O my sons! go ye and enquire about Joseph and his brother, and never give up hope of God's Soothing Mercy: truly no one despairs of God's Soothing Mercy, except those who have no faith."
Go, O my sons, and ascertain concerning Joseph and his brother, and despair not of the Spirit of Allah. Lo! none despaireth of the Spirit of Allah save disbelieving folk.
O my sons, go and inquire about Joseph and his brother, and despair not of Allah's mercy. Surely none despairs of Allah's mercy except the disbelieving people.
O my sons, go and find out about Joseph and his brother and despair not of relief from Allah . Indeed, no one despairs of relief from Allah except the disbelieving people."