وَمَا أَرْسَلْنَا فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ
Wama arsalna fee qaryatin min natheerin illa qala mutrafooha inna bima orsiltum bihi kafiroona
And not We sent to a town any warner but said its wealthy ones, "Indeed we, in what you have been sent with, (are) disbelievers."
For [thus it is:] whenever We sent a warner to any community, those of its people who had lost themselves entirely in the pursuit of pleasures would declare, Behold, we deny that there is any truth in [what you claim to be] your message!"
Never did We send a warner to a population, but the wealthy ones among them said: "We believe not in the (Message) with which ye have been sent."
And We sent not unto any township a warner, but its pampered ones declared: Lo! we are disbelievers in that wherewith ye have been sent.
And We never sent a warner to a town but those who led easy lives in it said: We are disbelievers in that with which you are sent.
And We did not send into a city any warner except that its affluent said, "Indeed we, in that with which you were sent, are disbelievers."